Slobodno vreme

Direktno.rs

01. 07. 2025. 17:15 1

Ova srpska prezimena završavaju na IĆ, a turskog su porekla

Za ova popularna prezimena u Srbiji većina nije znala da u osnovi imaju tursko poreklo i značenje.

Mnoga srpska prezimena su nam u amanet ostavljena za vreme okupacije Osmanlija i imaju određeno značenje – kog nismo svesni, a nismo ni svesni njihovog porekla.

Stotine i stotine reči koje svakodnevno koristimo vode poreklo iz turskog jezika, što i ne čudi jer smo skoro pet vekova proveli pod njihovom vlašću pa su se i brojni običaji, ali i imena i prezimena do dan danas zadržala u Srbiji i uopšteno na Balkanu, a za koja pogrešno verujemo da su srpskog porekla, prenosi B92. 

Mirjana Teodosijević, univerzitetski profesor turskog jezika i književnosti, i autorka nekoliko turskih rečnika, za "Sandžak.rs" navela je neka vrlo popularna prezimena u Srbiji za koja nismo znali da u osnovi imaju tursko poreklo i značenje, iako su pojedina prilagođena našoj tradiciji dodavanjem sufiksa -ić.

"Sigurno i vi poznajete nekoga čije je prezime izvedeno od turcizma“, pitala je čitaoce profesorka Teodosijević, pa nabrojala određena i objasnila šta znače u prevodu:

Abrašević (čovek pegavog lica)
Amidžić (stric)
Barjaktarević ili Bajraktarević (zastavnik)
Borozan (trubač)
Bulut (oblak)
Vermezović (koji ne daje)
Delibašić (najbolji junak, zapovednik odreda delija)
Delić (junak; stražar kod vezira i paša)
Dizdarević (upravnik tvrđave)
Dunđerski (stolar i zidar)
Jaramaz (nepristojan, nestašan; koji ne vredi)
Karakašević (crnih obrva)
Karadžić (crnomanjast)
Lagumdžija (miner)
Malbašić (starešina mahale ili sela)
Mutavdžić (zanatlija koji pravi prostirke i pokrovce od kozje dlake)
Subašić (nadzornik imanja ili gradski nadzornik, "gradski menadžer")
Peškir (ubrus)
Terzić (krojač)
Topalović (hroma osoba)
Tufegdžić (puškar)
Uzunmirković (visoki Mirko)
Šebek (pavijan; ružan i drzak čovek)
Šišmanović (debeo)



"Sa turcizmima se ne treba igrati"

Profesorka je na kraju naglasila da, ukoliko nam se učini da se određena reč danas na turskom kaže drugačije, treba da imamo svest da se jezik menjao tokom vekova, te da su mnoge reči, isto kao i u srpskom, danas arhaizmi koji se ne koriste u modernom govoru.

"Sa turcizmima se ne treba igrati. Ako znate turcizme ne znači da ćete moći da vodite čak i najjednostavniji razgovor na turskom. Ako idete u Tursku treba da imate u vidu da su mnogi naši turcizmi u turskom arhaizmi i da se više ne koriste u savremenom jeziku", objasnila je profesorka Teodosijević.

Dragi čitaoci, da biste nas lakše pratili i bili u toku preuzmite našu aplikaciju za Android ili Iphone.

Komentari 1

ostavi komentar

Ostavi komentar

Da biste komentarisali vesti pod Vašim imenom

Ulogujte se
Pravila komentarisanja
Prednost u objavljivanju komentara imaće registrovani korisnici i kvalitetniji komentari.
Direktno.rs zadržava pravo izbora, brisanja komentara, ili modifikacije komentara koji će biti objavljeni.
Zabranjeno je objavljivanje ideja, informacija i mišljenja kojima se podstiče diskriminacija, mržnja ili nasilje protiv lica ili grupe lica zbog njihovog pripadanja ili nepripadanja nekoj rasi, veri, naciji, etničkoj grupi, polu ili zbog njihove seksualne opredeljenosti, bez obzira na to da li je objavljivanjem učinjeno krivično delo. Komentari koji sadrže govor mržnje i psovke, takodje neće biti objavljeni.
Sadržaj objavljenih komentara ne predstavlja stavove redakcije, već samo autora komentara.


PortretISTI

Zoran Živković [25.06.2025.]




Video dana

Kuju se veliki planovi

Anketa

Ko je kriv za nerede na protestu?

Rezultati